先日の和文英訳。
グリピー(小5)が「あっ」と声を出す
なになに?と聞けば、
少し興奮気味に「なんか変やと思ってん。a が抜けとった!」と、
英作文を作りながら違和感を感じたらしい
「凄いやん~🙌」
英語の冠詞は難しい…特に a / (an) は馴染みがなくすぐ抜けてしまう
可算名詞、負可算名詞と言い出したらきりがないし
英語に躓く一因なのかなと思う
昨日は三単現のS子ちゃんが抜けていた
終わった後の私の見直しで、
「ココ。惜しいから見直してみ~」と声を掛けると
数秒文章を睨んでから「あぁぁぁ…」と声が漏れる。
どうやら自力で分かったみたい
毎日の歩みは遅々として見えるが、
一年間の納豆英文法でここまで来たか!と驚きを隠せない
夫氏、英語はもうグリピーに抜かれたと話している(早い)
実は私の見直しでも、即答できない問題が増えてきた
「明日の真島先生の解答を待とう!」と誤魔化しているが
どうやら追いつかれる日が、確実に近づいてきている